Ogni forma dello stile Yang incarna i principi fondamentali del Tai Chi Chuan, anche se ognuna ha un differente sapore. Praticando la Spada viene richiesto di mostrare movimenti leggeri e precisi, fluidi e scattanti, a tratti quasi fluttuanti. Il bisogno di tali caratteristiche puo essere visto nella particolare natura dei nomi delle posizioni. La sequenza della forma con la spada Stile Yang tradizionale ha 67 movimenti, dei nomi delle posizioni, piu di 40 riguardano animali volanti, vento o cielo.
I movimenti della spada devono essere leggeri e fluidi, ma avere nondimeno potere nella loro eleganza. I principi del taijiquan sono semplici, ma la loro applicazione è ampia e profonda.
杨氏太极剑剑式名称顺序
Yáng Shì Tài Jí Jiàn Jiàn Shì Míng Chēng Shùn Xù
Nomi della forma Spada Taiji Stile Yang Tradizionale
1 – 预备势 – yù bèi shì – Prepararsi
2 – 起势 – qĭ shì – Dare il via all’energia
3 – 三环套月 – sān huán tào yuè – Circondare la luna con tre anelli
4 – 魁星势 – kuí xīng shì – L’Orsa Maggiore
5 – 燕子抄水 – yàn zi chāo shuĭ – La rondine cala sull’acqua
6 – 右边拦扫 – yòu biān lán săo – Bloccare e spazzare, a destra
7 – 左边拦扫 – zuŏ biān lán săo – Bloccare e spazzare, a sinistra
8 – 小魁星 – xiăo kuí xīng – L’Orsa Minore
9 – 燕子入巢 – yàn zi rù cháo – La rondine torna al nido
10 – 灵猫捕鼠 – líng māo bŭ shŭ – Il gatto cattura il topo con agilità
11 – 凤凰抬头 – fèng huáng tái tóu – La fenice solleva la testa
12 – 黄蜂入洞 – huáng fēng rù dòng – La vespa entra nella caverna
13 – 凤凰右展翅 – fèng huáng yòu zhăn chì – La fenice spiega l’ala destra
14 – 小魁星 – xiăo kuí xīng – L’Orsa Minore
15 – 凤凰左展翅 – fèng huáng zuŏ zhăn chì – La fenice spiega l’ala sinistra
16 – 等鱼势 – děng yú shì – Aspettare il pesce/Lanciare la canna da pesca
17 – 右龙行势 – yòu lóng xíng shì – Il drago cammina a destra/frugare l’erba per cercare il serpente
18 – 左龙行势 – zuŏ lóng xíng shì – Il drago cammina a sinistra/frugare l’erba per cercare il serpente
19 – 右龙行势 – yòu lóng xíng shì – Il drago cammina a destra/frugare l’erba per cercare il serpente
20 – 怀中抱月 – huái zhōng bào yuè – Abbracciare la luna
21 – 宿鸟投林 – sù niăo tóu lín – Gli uccelli per la notte si sistemano nella foresta
22 – 乌龙摆尾 – wū lóng băi wěi – Il drago nero agita la coda
23 – 青龙出水 – qīng lóng chū shuĭ – Il drago verde esce dall’acqua
24 – 风卷荷叶 – fēng juăn hé yè – Il vento avvolge il fiore di loto nelle foglie
25 – 左狮子摇头 – zuŏ shīzi yáo tóu – Il leone scuote la testa, sinistra
26 – 右狮子摇头 – yòu shīzi yá tóu – Il leone scuote la testa, destra
27 – 虎抱头 – hŭ bào tóu – La tigre si abbraccia la testa
28 – 野马跳涧 – yě mă tiào jiàn – Il cavallo selvaggio salta il torrente montano
29 – 勒马势 – lè mă shì – Tirare le briglie al cavallo
30 – 指南针 – zī nán zhēn – La bussola
31 – 左迎风掸尘 – zuŏ yíng fēng dăn chén – Spazzolare la polvere nel vento, a sinistra
32 – 右迎风掸尘 – yòu yíng fēng dăn chén – Spazzolare la polvere nel vento, a destra
33 – 左迎风掸尘 – zuŏ yíng fēng dăn chén – Spazzolare la polvere nel vento, a sinistra
34 – 顺水推舟 – shùn shuĭ tuī zhōu – Spingere la barca seguendo la corrente
35 – 流星赶月 – liú xīng găn yuè – La meteora caccia la luna
36 – 天马飞瀑 – tiān mă fēi bào – Il destriero celeste vola sulla cascata
37 – 挑帘势 – tiăo lián shì – Alzare il sipario
38 – 左车轮 – zuŏ chē lún – La ruota, a sinistra
39 – 右车轮 – yòu chē lún – La ruota, a destra
40 – 燕子衔泥 – yàn zi xián ní – La rondine porta fango nel becco
41 – 大鹏展翅 – dà péng zhăn chì – Il grande roc spiega le ali
42 – 海底捞月 – hăi dĭ lāo yuè – Tirar fuori la luna dal fondo del mare
43 – 哪吒探海 – nă zhà tàn hăi – Naza esplora l’oceano
44 – 犀牛望月 – xī niú wàng yuè – Il rinoceronte guarda la luna
45 – 射雁势 – shè yàn shì – Cacciare l’oca selvaggia
46 – 青龙现爪 – qīng lóng xiàn zhuă – Il drago verde mostra gli artigli
47 – 凤凰双展翅 – fèng huáng shuāng zhăn chì – La fenice spiega entrambe le ali
48 – 左跨拦 – zuŏ kuà lán – Scavalcare e bloccare, a sinistra
49 – 右跨拦 – yòu kuà lán – Scavalcare e bloccare, a destra
50 – 射雁势 – shè yàn shì – Cacciare l’oca selvaggia
51 – 白猿献果 – bái yuán xiàn guŏ – La scimmia bianca offre la frutta
52 – 右落花势 – yòu luò huā shì – Cadono fiori, a destra
53 – 左落花势 – zuŏ luò huā shì – Cadono fiori, a sinistra
54 – 右落花势 – yòu luò huā shì – Cadono fiori, a destra
55 – 左落花势 – zuŏ luò huā shì – Cadono fiori, a sinistra
56 – 右落花势 – yòu luò huā shì – Cadono fiori, a destra
57 – 玉女穿梭 – yù nǚ chuān suō – La dama di giada lancia la spola
58 – 白虎搅尾 – bái hŭ jiăo wěi – La tigre bianca agita la coda
59 – 虎抱头 – hŭ bào tóu – La tigre si abbraccia la testa
60 – 鱼跳龙门 – yú tiào lóng mén – Il pesce salta la porta del drago
61 – 左乌龙搅柱 – zuŏ wū lóng jiăo zhù – Il drago nero si attorciglia intorno al palo, a sinistra
62 – 右乌龙搅柱 – yòu wū lóng jiăo zhù – Il drago nero si attorciglia intorno al palo, a destra
63 – 仙人指路 – xiān rén zhĭ lù – L’immortale mostra la via
64 – 朝天一柱香 – cháo tiān yī zhù xiāng – Un bastone d’incenso verso il cielo
65 – 风扫梅花 – fēng săo méi huā – Il vento spazza il fiore di prugna
66 – 牙笏势 – yá hù shì – Offrire la tavola votiva
67 – 抱剑归原 – bào jiàn guī yuán – Riportare la spada nella posizione di partenza