Ogni forma dello stile Yang incarna i principi fondamentali del Tai Chi Chuan, anche se ognuna ha un differente sapore. Praticando la Spada viene richiesto di mostrare movimenti leggeri e precisi, fluidi e scattanti, a tratti quasi fluttuanti. Il bisogno di tali caratteristiche puo essere visto nella particolare natura dei nomi delle posizioni. La sequenza della forma con la spada Stile Yang tradizionale ha 67 movimenti, dei nomi delle posizioni, piu di 40 riguardano animali volanti, vento o cielo.

I movimenti della spada devono essere leggeri e fluidi, ma avere nondimeno potere nella loro eleganza. I principi del taijiquan sono semplici, ma la loro applicazione è ampia e profonda.

杨氏太极剑剑式名称顺序
Yáng Shì Tài Jí Jiàn Jiàn Shì Míng Chēng Shùn Xù
Nomi della forma Spada Taiji Stile Yang Tradizionale

1 – 预备势 – yù bèi shì – Prepararsi

2 – 起势 – qĭ shì – Dare il via all’energia

3 – 三环套月 – sān huán tào yuè – Circondare la luna con tre anelli

4 – 魁星势 – kuí xīng shì – L’Orsa Maggiore

5 – 燕子抄水 – yàn zi chāo shuĭ – La rondine cala sull’acqua

6 – 右边拦扫 – yòu biān lán săo – Bloccare e spazzare, a destra

7 – 左边拦扫 – zuŏ biān lán săo – Bloccare e spazzare, a sinistra

8 – 小魁星 – xiăo kuí xīng – L’Orsa Minore

9 – 燕子入巢 – yàn zi rù cháo – La rondine torna al nido

10 – 灵猫捕鼠 – líng māo bŭ shŭ – Il gatto cattura il topo con agilità

11 – 凤凰抬头 – fèng huáng tái tóu – La fenice solleva la testa

12 – 黄蜂入洞 – huáng fēng rù dòng – La vespa entra nella caverna

13 – 凤凰右展翅 – fèng huáng yòu zhăn chì – La fenice spiega l’ala destra

14 – 小魁星 – xiăo kuí xīng – L’Orsa Minore

15 – 凤凰左展翅 – fèng huáng zuŏ zhăn chì – La fenice spiega l’ala sinistra

16 – 等鱼势 – děng yú shì – Aspettare il pesce/Lanciare la canna da pesca

17 – 右龙行势 – yòu lóng xíng shì – Il drago cammina a destra/frugare l’erba per cercare il serpente

18 – 左龙行势 – zuŏ lóng xíng shì – Il drago cammina a sinistra/frugare l’erba per cercare il serpente

19 – 右龙行势 – yòu lóng xíng shì – Il drago cammina a destra/frugare l’erba per cercare il serpente

20 – 怀中抱月 – huái zhōng bào yuè – Abbracciare la luna

21 – 宿鸟投林 – sù niăo tóu lín – Gli uccelli per la notte si sistemano nella foresta

22 – 乌龙摆尾 – wū lóng băi wěi – Il drago nero agita la coda

23 – 青龙出水 – qīng lóng chū shuĭ – Il drago verde esce dall’acqua

24 – 风卷荷叶 – fēng juăn hé yè – Il vento avvolge il fiore di loto nelle foglie

25 – 左狮子摇头 – zuŏ shīzi yáo tóu – Il leone scuote la testa, sinistra

26 – 右狮子摇头 – yòu shīzi yá tóu – Il leone scuote la testa, destra

27 – 虎抱头 – hŭ bào tóu – La tigre si abbraccia la testa

28 – 野马跳涧 – yě mă tiào jiàn – Il cavallo selvaggio salta il torrente montano

29 – 勒马势 – lè mă shì – Tirare le briglie al cavallo

30 – 指南针 – zī nán zhēn – La bussola

31 – 左迎风掸尘 – zuŏ yíng fēng dăn chén – Spazzolare la polvere nel vento, a sinistra

32 – 右迎风掸尘 – yòu yíng fēng dăn chén – Spazzolare la polvere nel vento, a destra

33 – 左迎风掸尘 – zuŏ yíng fēng dăn chén – Spazzolare la polvere nel vento, a sinistra

34 – 顺水推舟 – shùn shuĭ tuī zhōu – Spingere la barca seguendo la corrente

35 – 流星赶月 – liú xīng găn yuè – La meteora caccia la luna

36 – 天马飞瀑 – tiān mă fēi bào – Il destriero celeste vola sulla cascata

37 – 挑帘势 – tiăo lián shì – Alzare il sipario

38 – 左车轮 – zuŏ chē lún – La ruota, a sinistra

39 – 右车轮 – yòu chē lún – La ruota, a destra

40 – 燕子衔泥 – yàn zi xián ní – La rondine porta fango nel becco

41 – 大鹏展翅 – dà péng zhăn chì – Il grande roc spiega le ali

42 – 海底捞月 – hăi dĭ lāo yuè – Tirar fuori la luna dal fondo del mare

43 – 哪吒探海 – nă zhà tàn hăi – Naza esplora l’oceano

44 – 犀牛望月 – xī niú wàng yuè – Il rinoceronte guarda la luna

45 – 射雁势 – shè yàn shì – Cacciare l’oca selvaggia

46 – 青龙现爪 – qīng lóng xiàn zhuă – Il drago verde mostra gli artigli

47 – 凤凰双展翅 – fèng huáng shuāng zhăn chì – La fenice spiega entrambe le ali

48 – 左跨拦 – zuŏ kuà lán – Scavalcare e bloccare, a sinistra

49 – 右跨拦 – yòu kuà lán – Scavalcare e bloccare, a destra

50 – 射雁势 – shè yàn shì – Cacciare l’oca selvaggia

51 – 白猿献果 – bái yuán xiàn guŏ – La scimmia bianca offre la frutta

52 – 右落花势 – yòu luò huā shì – Cadono fiori, a destra

53 – 左落花势 – zuŏ luò huā shì – Cadono fiori, a sinistra

54 – 右落花势 – yòu luò huā shì – Cadono fiori, a destra

55 – 左落花势 – zuŏ luò huā shì – Cadono fiori, a sinistra

56 – 右落花势 – yòu luò huā shì – Cadono fiori, a destra

57 – 玉女穿梭 – yù nǚ chuān suō – La dama di giada lancia la spola

58 – 白虎搅尾 – bái hŭ jiăo wěi – La tigre bianca agita la coda

59 – 虎抱头 – hŭ bào tóu – La tigre si abbraccia la testa

60 – 鱼跳龙门 – yú tiào lóng mén – Il pesce salta la porta del drago

61 – 左乌龙搅柱 – zuŏ wū lóng jiăo zhù – Il drago nero si attorciglia intorno al palo, a sinistra

62 – 右乌龙搅柱 – yòu wū lóng jiăo zhù – Il drago nero si attorciglia intorno al palo, a destra

63 – 仙人指路 – xiān rén zhĭ lù – L’immortale mostra la via

64 – 朝天一柱香 – cháo tiān yī zhù xiāng – Un bastone d’incenso verso il cielo

65 – 风扫梅花 – fēng săo méi huā – Il vento spazza il fiore di prugna

66 – 牙笏势 – yá hù shì – Offrire la tavola votiva

67 – 抱剑归原 – bào jiàn guī yuán – Riportare la spada nella posizione di partenza